Legal Tech

Mit IT besser zum Recht
Legal Tech

IT supports justice
Legal Tech

La justice numérique

Consulting

Ihr Legal Tech Berater für IT-Projekte mit juristischem Bezug

Your legal tech consultant for IT-projects in the legal domain

Votre conseiller legal tech pour les projects numériques en domaine juridique

Juristische Informationssysteme

Schnell zum relevanten Dokument. Suchtechnologie. Verlinkung. Automatisierte Zuordnung von Metadaten. Intelligente Dokumente. Integration.

Systèmes d'informations juridiques

Vite au document pertinent. Moteurs de recherche. Liens. Génération des metadonnées automatique . Documents intélligents. Intégration.

Legal Information Systems

Get to the relevant document fast. Search. Links. Automated attribution of metadata. Document intelligence. Integration.

Blockchain Applikationen

Transparent. Unveränderlich. Dezentral. Sicher. Smart Contracts. Zeitstempel. Register. Handel. Dispute Resolution.

Blockchain Applications

Transparent. Immutable. Decentralized. Safe. Smart Contracts. Time-stamps. Register. Trade. Dispute Resolution.

Applications Blockchain

Transparent. Immutable. Décentralisé. Sure. Smart Contracts. Estampe chronologique. Registre. Commerce. Résolutions des disputes.

Blockchain

Die nächste Revolution

The next Revolution

La prochaine révolution

Warum Blockchain?

Transparent. Unveränderlich. Dezentral. Sicher.

Why Blockchain?

Transparent. Immutable. Decentralized. Safe.

Pourqoui Blockchain?

Transparent. Immuable. Décentalisé. Sûr.

Zeitstempel

Beispiel einer Blockchain-Anwendung (DAPP).

Time-Stamping

Sample Blockchain-Application (DAPP).

Estampe chronologique

Example d'une application blockchain (DAPP).

Register

Öffentlich zugängliche unveränderliche Register.

Register

Publicly accessible immutable registers.

Registre

Registre immuable en accès public.

Handel

Sparen Sie sich den Mittelsmann!

Trade

Get rid of the intermediary!

Commerce

Enlevez l'intermédiaire!

Dispute Resolution

Konflikte sind nicht immer vermeidbar - aber lösbar.

Dispute Resolution

Sometime conflicts cannot be avoided - but resolved.

Résoudre des disputes

Conflits ne peuvent pas toujours évité - mais résolu.

Juristische Informationssysteme

Noch lange keine Commodity.

Legal Information Systems

Not yet a commodity.

Systèmes d'informations juridiques

Loin d'être une commodity.

Nicht nur Content Management

Juristinnen und Juristen recherchieren anders.

Not only Content Management

Legal research is different.

Pas seulement Content Management

La recherche juridique est différente.

Suche

Warum einfache Suche nicht so einfach ist.

Search

Why simple search is not simple.

Récherche

Pourquoi la récherche simple n'est pas simple.

Verlinkung

Ein paar Regex alleine tun es nicht.

Hyperlinks

It is not just a couple of regex.

Hyperliens

C'est beaucoup plus que quelques regex.

Document Automation

Machen Sie die Dokumente intelligent.

Document Automation

Render your documents intelligent.

Génération des documents

Rendez vos documents intélligents.

Klassifikation

Automatische Klassifikation - so geht es!

Classification

How automated classification of documents works.

Classification

La classification automatique des documents.

About

Stationen meines beruflichen Werdegangs

Étappes de ma carrière

Milestones of my Career

  • Das Foto vom EDV-Gerichtstag hat Jennifer WEYLAND aufgenommen, die Rechte liegen beim EDV-Gerichtstag.

    The photo of the EDV-Gerichtstag has been taken by Jennifer WEYLAND, rights belong to the EDV-Gerichtstag.

    La photo du EDV-Gerichtstag a été prise par Jennifer WEYLAND, les droits appartient au EDV-Gerichtstag.

    Seit 2016

    Selbständiger Legal Tech Berater und Promovend an der Universität Genf.

    Von juristischen Informationssystemen bis zur Dispute Resolution auf der Blockchain - die Kombination von IT und Jura ist nicht nur ein faszinierendes Spannungsfeld, sondern wird auch die digitale Gesellschaft von morgen und übermorgen entscheidend prägen.

    Since 2016

    Independent Consultant in Legal Tech and PhD-candidate at the University of Geneva.

    From legal information systems to dispute resolution on the blockchain - the combination of ICT and law is not only a fascinating area but will also very much shape our future digital society.

    Depuis 2016

    Consultant indépendent en informatique juridique (legal tech) et PhD candidate à l'université de Genève.

    Du système d'informations juridiques au solution des conflits sur le blockchain - la combinaison de l'informatique et du droit n'est pas seulement fascinante mais elle va aussi largement influencer notre société digitale future.

  • 2010-2016

    CTO bei der Swisslex AG, Genf

    CTO at Swisslex AG, Geneva

    CTO au Swisslex SA, Genève

    Neubau des Swisslex-Systems - vom Portal bis zur crosslingualen Suche.

    Rebuild of the Swisslex System - from the web-portal to the crosslingual search.

    Refonte du système de Swisslex - du portail web à la recherche crosslinguistique.

  • 1995-2000 und 2002-2010

    Systementwickler, Entwicklungsleiter und schliesslich Leiter der gesamten IT bei der juris GmbH, Saarbrücken

    Von der Entwicklung der ersten Web-Oberfläche für ein juristisches Informationssystem im deutschsprachigen Raum zum Komplettumbau des Host-basierten Datenbanksystems in ein modernes Linux-Cluster. Unterbrochen durch 1,5 Jahre als Produktmanager bei der Gauss Interprise AG in Hamburg.

    1995-2000 and 2002-2010

    Software-Developer, Head of Development and finally Head of all ICT operations at juris GmbH, Saarbrücken, Germany

    Development of the first web-interface for a legal information system in German-speaking countries to replacing the database host with a modern Linux-cluster. Interrupted by 1.5 years product-manager at Gauss Interprise AG, Hamburg, Germany.

    1995-2000 et 2002-2010

    Développeur, Chef du Développement et finalement chef de l'informatique chez juris GmbH, Sarrebruck, Allemagne

    Du développement de la première interface web germanophone au remplacement d'un système de recherche basé sur un hôte avec un cluster Linux. Interrompu par 1,5 ans de gestion de produit chez Gauss Interprise AG, Hamburg, Allemagne.

  • 1986-1995

    Studium Jura (1. Staatsprüfung) und Informatik (Diplom)

    Studium von Jura und Informatik mit Abschlüssen in beiden Disziplinen, teilweise parallel, mit Ausflügen in die Physik sowie Teilnahme an einem LL.M.-Programm an der Tulane University in New Orleans als DAAD-geförderter Austauschstudent.

    1986-1995

    Studies in Law (1. Staatsprüfung) und Computer Science (Diploma)

    Studies in law and computer science with degrees in both disciplines, partially in parallel, including one year of physics as well as taking part in an LL.M.-program at Tulane university in New Orleans, USA as special exchange student.

    1986-1995

    Études du droit (1. Staatsprüfung) et de l'informatique (diplome)

    Études du droit et de l'informatique avec des diplomes dans les deux matières en partie en parallel avec quelques études de physique et la participation à un programe LL.M. au Tulane University à la Nouvelle Orleans, USA comme étudiant d'échange special avec une bourse du DAAD.

  • Was kann
    ich für Sie
    tun?

    What
    can I do
    for you?

    Que
    peux-je faire
    pour vous?

Ich freue mich über Ihre Kontaktaufnahme

I am looking forward to your message

Je me réjouis de votre prise de contact